- ベストアンサー
和訳をしていただけませんでしょうか?
少々長いエッセイですが、簡単にでもいいですので要約をしていただけませんでしょうか? よろしくお願い致します。 http://www.nytimes.com/2012/03/14/opinion/why-i-am-leaving-goldman-sachs.html?pagewanted=all
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
一口に言えば、南アから、ロード奨学生に選ばれ、スタンフォードを出た著者が、12年勤めて最上部に上り詰めたGSをなぜやめか、という記事です。 (最後のパラグラフを全訳します) これが重役会の目覚しになる事を望む。再び顧客を、業務の焦点にせよ。客がいなければ金は儲からない。事実君たちは存在しない。どんなにたくさん会社のために金を作っても、道徳的に腐った人間はつまみ出せ。そして人々が正しい理由でこの会社の為に働きたいと思うように、カルチャー(文化=かつての社風)を元の正しさに戻せ。金儲けだけを考えるものには、この会社を維持する事もーー顧客の信頼を維持する事もーーそう長くは出来ないのだ。
その他の回答 (1)
- utakataXEX
- ベストアンサー率69% (711/1018)
回答No.2
私の訳ではありませんが以下、全訳です。 僕がゴールドマンサックスを辞めた理由:Why I Am Leaving Goldman Sachs - Greg Smith http://longtailworld.blogspot.jp/2012/03/why-i-am-leaving-goldman-sachs-greg.html?m=1 ゴールドマン・サックスを去る ビジネスマンのメッセージ http://alphaandassociates.blog.fc2.com/?no=150
質問者
お礼
まさか全訳があるとは思いもしませんでした。 参考にさせていただきました。ありがとうございます^^
お礼
早速のご返答ありがとうございます^^ 比喩を使った文章が多くかなり苦戦をしておりましたので、とても助かりました。