• 締切済み

請求項における「他の前記~」の英訳

請求項における記載の英訳について質問させてください。 たとえば、請求項1に「A装置」が記載されており、同請求項(あるいはその従属項)に「他の前記A装置」が記載されているとします。この場合、「他の前記A装置」はどのように訳せばよいのでしょうか。「A装置」と「他のA装置」は別のものですから、「前記」とするのは奇異に思えるのですが。 よろしくお願いします。

専門家の回答 ( 1 )

回答No.2

原文がおかしいので、どのように英訳してもおかしくなると思いますが、 例えば、以下のように、unitを用いるとそれらしくなるかも。 A machine comprising: a unit of a device A having a function X, and another unit of the device A.

tyamadaty
質問者

お礼

ありがとうございます。 なるほどそういう手もありますね。 でもちょっと苦しいので、やはり "another device A"でお客さんを説得するしかないでしょうか。

伊藤 寛之(@skiplaw) プロフィール

SK特許業務法人 弁理士 伊藤 寛之 (いとう ひろゆき) 日本弁理士会 ■お問い合せ■ SK特許業務法人 【対応エリア】全国 【営業日】10:00~18:00 ■事務所について...

もっと見る

関連するQ&A