• ベストアンサー

英語にしてほしいです。

Facebookでの交流なので、そこまで堅苦しい感じでない方がいいです。 相手はアメリカ人女性で既婚者です。お菓子作りの写真をアップされたので 感想を述べたいのですが、悩みすぎて日本語もおかしい気がしてきました(苦笑 so cute!!以降が英語にできませんでした。以下英語にしてほしい文章 「お菓子を作れるとか、尊敬! 俺は一人暮らししてますが、料理苦手です。」lol ※俺は最初、so cute! I feel so kindness for cooking.. i live alone now. but i hate cooking lol

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

返事が遅くなってごめんなさい! super cooool! and respect and admire! i live alone now, but poor at cooking lol <ーこれはもちろん、意味が分かりますが、やっぱり不自然ですね。でも、ちゃんと伝わるから、大丈夫!

noname#195738
質問者

お礼

いえいえ、恐縮です。ありがとうございます! 普通に、I live alone,but i can't cookにしとけばよかったです! でも伝わったみたいで、イイネ!つけられました(笑

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • one4all
  • ベストアンサー率28% (171/594)
回答No.2

You can make sweets? Wow,I appreciate that! I live by myself but unfortunately I am not a good cooker.

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

アインシュタインさん! I feel so kindness for cooking.. <ーこれは全然意味が分からないです。 「お菓子を作れるとか、尊敬! ー> You can make candies ! Thats great ! (それとも、Thats cool ! Thats nice ! Thats wonderfull ! とか) もちろん、色んな言い方があるけど、You can make candies ! Thats great ! という言い方がとても自然だと思います。 あとは 「Its cool that you can make candies on your own !」とか、「Its so nice ! You can make candies on your own ! 」とか・・・。 両方とも自然な言い方ですから。。。 俺は一人暮らししてますが、料理苦手です ー> I live alone, but im a terrible cook ! とか、 I live alone, but i can't cook at all ! とか、 I live by myself and im not good at cooking. とか・・・ どちらにしても自然な言い方です。

noname#195738
質問者

お礼

はい!有難う御座います。 たしかに意味不明でした。意味自体が違うので伝わらないですね。 勉強になります! super cooool! and respect and admire! i live alone now, but poor at cooking lol 待ちきれず上記のように既にコメントしてしまいました。伝わりますかね?

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A