• ベストアンサー

英文の作成お願いします。

以下の英文の作成お願いします。 発送の件、アドバイスありがとうございます。 しかし、今まで通り、各出荷先にUSPSを使って発送をおねがいしたい。 返金の件ですが、しなくて大丈夫です。 いつもいい商品送ってもらって感謝してます。これからもよろしく。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Thank you for the affair of dispatch, and the advice. However, I would like to ask dispatch of each destination using USPS as before. Although it is an affair of refund, it is not necessary to carry out. I have good goods always sent and appreciate. It is very well from now on.

sapunk
質問者

お礼

迅速に翻訳していただきありがとうございました。本当に助かりました。

その他の回答 (1)

回答No.1

Thank you for the affair of dispatch, and the advice. However, I would like to ask dispatch of each destination using USPS as before. Although it is an affair of refund, it does not carry out and is OK. I have good goods always sent and appreciate. It is very well from now on.

sapunk
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A