- ベストアンサー
英文の作成お願いします。
以下の英文の作成お願いします。 発送の件、アドバイスありがとうございます。 しかし、今まで通り、各出荷先にUSPSを使って発送をおねがいしたい。 返金の件ですが、しなくて大丈夫です。 いつもいい商品送ってもらって感謝してます。これからもよろしく。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Thank you for the affair of dispatch, and the advice. However, I would like to ask dispatch of each destination using USPS as before. Although it is an affair of refund, it is not necessary to carry out. I have good goods always sent and appreciate. It is very well from now on.
その他の回答 (1)
- tmshr0915
- ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.1
Thank you for the affair of dispatch, and the advice. However, I would like to ask dispatch of each destination using USPS as before. Although it is an affair of refund, it does not carry out and is OK. I have good goods always sent and appreciate. It is very well from now on.
質問者
お礼
ありがとうございました。
お礼
迅速に翻訳していただきありがとうございました。本当に助かりました。