- ベストアンサー
翻訳をお願い致します。
英語が堪能な方、翻訳をお願い致します。 あなたとの取引は初めてなのでまずは5個でお願いできないでしょうか? お互いの信用が出来ればその後取引の個数を増やしていきましょう。 よろしければデポジットの金額と請求書をお送りください。 以上です。お手数ですがお力をお借りできれば幸いです。 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Could you please send 5 items this time because this is my first business with you? I would like to increase the number of order items as we develop mutual trust. Please send both the information about the amount of deposit money and the invoice if you don't mind.
お礼
ありがとうございます。助かりました。