- ベストアンサー
英語のご堪能な方、翻訳をお願い致します。
英語のご堪能な方、以下文を英文に翻訳をお願い致します。 私はしっかり梱包してくださいとお願いしましたが、ひどい状態で届きました。 商品は2個とも下の部分が凹んでいますし、箱の蓋は空いていました。 恐らく中で商品同士がぶつかって凹みができたのでしょう。 直ちに2個とも新品に交換してください。 交換が出来ない場合は全額払い戻しをしてください。 交換にかかる送料はそちらで負担してください。 以上です。ebayでトラブっており、お力を貸していただければ助かります。 言葉は多少変わっても構いません。 どうか宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Asked and I'm packing should be firm, arrived in a terrible state. And lower part has dent are two products, lid of the box was empty. Would probably products among bumping in the Dent is. Immediately replaced with a new one both of them. If you can't replace 100% please refund. Bear the shipping charges to the Exchange is in there. It is over. appreciated the power of your tribe on ebay, would be helpful. It is somewhat unusual; Please thank you.
お礼
ありがとうございます。