• ベストアンサー

英語で何と言えば良いですか?

「緑色の団子の色付けには、ほうれん草を使います。」 I'm going to use spinatch to ~ここからがわかりません。。。。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • DeeAnna
  • ベストアンサー率32% (176/546)
回答No.2

その文法でいくなら、 I'm going to use spinach to color the sticky rice ball green. でもこれだと、これから、ほうれん草を使って団子を緑色にします。 というニュアンスに。「緑色の団子の色付けには、ほうれん草を使います。」 という文を直訳するなら、 To color the rice ball green, I'm going to use spinach. になると思います。同じ事ですけどね。 ちなみに、私、外人なので英語のテストの回答ならあまり参考にしないで下さい。

noname#225545
質問者

お礼

ありがとうございます!

その他の回答 (2)

  • DeeAnna
  • ベストアンサー率32% (176/546)
回答No.3

そして人様の回答に突っ込みを入れるのは大変大変失礼だと思いつつ、 Dumplingは餃子であって、お団子は素直にDangoか、Sticky Rice Ball と訳されてます。欧米では。

noname#225545
質問者

お礼

Sticky rice ballですね~。なるほど!

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

We use spinach to color dumplings green. ☆color【他動詞】1. c. を使うとよいと思います。 http://ejje.weblio.jp/content/color

noname#225545
質問者

お礼

ありがとうございます!

関連するQ&A