• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語で『~しないつもりはない。』と言いたい場合。)

英語で『~しないつもりはない。』と言いたい場合。

このQ&Aのポイント
  • 「あなたに答えるつもりはありません」と言いたい場合は「I'm not going to reply to you.」
  • 「あなたに答えないつもりです」と言いたい場合は「I don't intend to answer you.」
  • 「あなたに答えないつもりはありません」とか「あなたに答えないつもりではない」という表現でいいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

It's not that I'm not going to reply to you. It's not that I don't intend to answer you. という言い方も一般的ですよ。

honey_sweets
質問者

お礼

"It's not that"で後ろの文を否定することに気が付きませんでした! これなら他の表現でも多用できそうです。 どうもありがとうございました!

その他の回答 (2)

  • nyaaky
  • ベストアンサー率20% (4/20)
回答No.2

I will tell you someday... when I am ready...

honey_sweets
質問者

お礼

いつかも約束できないし準備する気もない・・ だけど、ただそういう意図はない・・・ という場合なんです。 でも、これはこれで勉強になりました。 ご回答ありがとうございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

I do not mean not to answer you.

honey_sweets
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました! なるほど・・・ 「意味してない」と言えばいいんですね。 勉強になりました。

関連するQ&A