• ベストアンサー

「~時間」の[ hour ]の複数形も[ hour ] ???

1時間なら an hour だと思うんですが、 2時間なら two hoursになるんですか?それとも two hour ですか? で、思ったんですが、夏に「24時間テレビ」ってありますが、あれは、[24 hour television]って書いてたような気がするんです。[s]はいらないんですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#14035
noname#14035
回答No.3

こんばんは。 すでにma_さんが的確な回答をされていますので、私からは補足的に。 ご質問のような内容については、他にも似たようなケースが出てくると思いますので、法則を覚えておけば便利でしょう。 まず、単純に単位や量をあらわすような場合は”s”がつきます。 "two hours"や"two days"の要領ですね。 ところが、名詞を修飾する形容詞的用法で単位や量を表す場合(<単位や量><名詞>という並びの場合)は、”s"はつかずに単数形を使うという法則があります。 例えば、「二日間のコンサート」という場合、concertという名詞を修飾するためにdayという単位が形容詞的につかわれますから、 ↓ "two days concert" とはならずに、""two day concert""となるわけです。 他にも「四輪駆動」なら"four wheels drive"でななく、""four wheel drive""となるわけです。 迷ったらこの部分に注意して見分けていくようにすれば自然とカンジがつかめるようになると思いますよ。 以上、参考になれば幸いです。 それでは。

t1989
質問者

お礼

お礼が遅くなってすいません。 修飾する形容詞として使えば複数形じゃなくなるんですね。 長文でのご回答ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • gattonero
  • ベストアンサー率33% (42/127)
回答No.4

英語の教科書的には、 8歳の男の子、は an eight-year-old boy となりますが、 実際には an eight year old boy と書かれる事があるようです。 つまり、ハイフンをつけて単数形で(複数形で書かずに) 複数を表現する約束がある、ハイフンなしは省略形、と 思ってよいのではないでしょうか。 24時間テレビも、24-hour television とでも書くべきなのかもです。

  • ma_
  • ベストアンサー率23% (879/3732)
回答No.2

2時間なら two hours hourは、形容詞として使う時は複数形は使いません。 24 hour television でOK。 例文 "The last occasion that time read in such a symmetrical pattern was long before the days of the digital watch and the 24-hour clock - at 10.01am on January 10, 1001."

t1989
質問者

お礼

お礼が遅くなってすいません。 形容詞として使えば複数形じゃなくなるんですね。 ありがとうございました。

回答No.1

こんばんは。 「s」は付きますよ。gooトップ「二十四時間」で和英辞書検索すると「twenty-four hours」と出ます。 24時間テレビについては???

関連するQ&A