- ベストアンサー
than in an hour okay?の意味
英語で、いつでも電話していいよ と言ったら、 than in an hour ok?と来たのですが、これは、一時間以内にかけていい?か、一時間以上話せるか、どちらでしょうか もしかして、別の意味でしょうか
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
than は、よく then の打ち間違えなので Then in an hour ok? じゃ、一時間以内に、いい? という前者の意味だと思います。
その他の回答 (2)
noname#181911
回答No.3
Call you in an hourと言ったら、普通は1時間後にかけるよ?ということであり、1時間以内ではありません。 than in an hour ok?というのは、「じゃあ、1時間ほどしたらかけていいですか?」と聞いているのです。 ご参考までに、
質問者
お礼
ありがとうございました
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.2
then in an hour ok? 「じゃ、一時間以内に、いい?」 だと意味が通りますけどね ただミスタイプするにはeとaは離れてますけど
質問者
お礼
ありがとうございました
お礼
ありがとうございました