- 締切済み
和訳
I practice soccer every day を和訳すると『私は毎日、サッカーを練習する』と『私はサッカーを毎日、練習』どちらが正しいですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- cincinnati
- ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.2
どちらも正しいと思います。ただし後者は文章が完結していないかもしれませんが、意味はわかります。ということでどちらも正しいと言えます。 英語と日本語の表現方法は異なりますし、語源も異なります。英語のそれぞれの単語に100%対応する日本語は極めて限られております。例えば”I”は私、僕、拙者、我とでも、辞書を調べると出ていると思いますが、従いまして、単語を単純に日本語に置き換えることはできません。つまり英語の単語は文中の置かれている位置により始めて本来の意味となります。語順を間違えると意味を成さないことがあります。一方日本語は単語の位置や語順はあまり重要ではなく「て、に、を、は」によって意図を明確にすることが出来ます。 英文を最初に理解した後、それに最も近い日本語をあらためて創り出すという作業が訳するということかと思います。
- mia59
- ベストアンサー率21% (3/14)
回答No.1
『私は毎日、サッカーを練習する』です。 基本的に文には動詞が必要なので、そのpracticeは動詞として使われています。
質問者
お礼
有り難う御座いました
お礼
有り難う御座いました