- ベストアンサー
幸運を祈るって英語で・・
目上の方にお別れの挨拶をする際、 下記のようにしようと思うのですが、問題ないでしょうか。 I hope everything will works out all right. 幸運を祈っています。 を意味するスラングですが、こういう言い方は目上の方に使っても問題ないのでしょうか。 また、他にも言い方がありましたら、ご教示頂けるとうれしいです。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I hope everything will work out all right. (works から s をとってください) 目上の人でも問題はありません。 別れる状況にもよりますが、 We'll stay in touch. Please take care of yourself. Thanks for everything. などをその後につけたらいいと思います。
お礼
ありがとうございます! 参考になりました!