• ベストアンサー

"I will cross my fingers" 幸運を祈ってます。

"I will cross my fingers" 幸運を祈ってます。指をからめて英語ではこういう言葉を使うそうです。 このジェスチャーと言葉でどうしてこういう意味になるのかが解りません。だれか解るかた教えてください。お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.3

#2ですが、ご紹介したサイトをざっと要約しますと: 魔女や悪霊に取り付かれた人を寄せ付けないためのおまじないで、紀元前にさかのぼるという話もあるくらい歴史は古く、ヨーロッパの多くの国で昔から行われています。 昔の正しいやり方は、2人の人がそれぞれこの指の形を作り、一人が願い事をしてもう一人はそのサポート役になります。 で、この指をクロスする形は「一体」の象徴で、指の交差するところに良い霊が宿ると考えられていました。 そのクロスに願いをかけるというのは、それが実現するまで願いをその交差するところに閉じこめておくという比喩的な意味があります。 長い年月と共にその習慣は緩和されて、一人でやってもいいことになったそうです。

noname#111371
質問者

お礼

ありがとうございました。よくわかりました。翻訳できるんですね。

その他の回答 (2)

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2

こちらに詳しく出ていました。 http://en.wikipedia.org/wiki/Crossed_fingers

noname#111371
質問者

お礼

ありがとうございます。英語のページみたいでよくわかりません。日本語の説明はないでしょうか?

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
noname#111371
質問者

お礼

ありがとうございます。もう少し調べてみます。

関連するQ&A