• ベストアンサー

英文を訳してください

この英文を訳してください。海外のオンライン講座を受けているのですが、先生からのコメントの細かいニュアンスがよくわかりません。よろしくお願いします。 I'm grading the assignments for week 4. I'm posting recorded feedback (I record myself talking about the assignment). I'm wandering if you'd understand spoken English. Would you proffer me to write it down?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.3

 「私は現在第4週の課題の評価をしているところです。評価を音声で録音しておいて、それにアクセスすれば結果が聞けるようにしようとしています (つまり、評価を口頭で述べて、それを録音しているわけです)。あなたは口頭で述べられる英語を理解できますでしょうか。文字で書いたものを望まれるでしょうか?」 * 私にはやさしくない英文ですが、おおよそ上記のような内容ではないかと思います。

rose2011oct
質問者

お礼

ありがとうございます。 完璧に訳していただいていると思います。 とても助かりました。ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

I'm grading the assignments for week 4. I'm posting recorded feedback (I record myself talking about the assignment). I'm wandering if you'd understand spoken English. Would you proffer me to write it down? →I'm grading the assignments for week 4. I'm posting recorded feedback (I record myself talking about the assignment). I'm wondering if you'd understand spoken English. Would you prefer me to write it down? 私は、第4週の課題を採点しています。 私は、録画された講評(私は課題について公表している自分自身を録画します)を掲示(投稿)しています。 私は、あなたが、口語の英語がわかるだろうかと思っています。文章に書きおろしましょうか?

rose2011oct
質問者

お礼

ありがとうございます。わたしは全く違う解釈をしていました。 みなさんに教えていただけて助かりました。 ありがとうございました。

noname#224896
noname#224896
回答No.1

先生は,あなたが英語で話さないことを,困惑してらっしゃいます. オンライン講座を受けていらっしゃるのに,このような場所で翻訳依頼する等,もってのほかです. 楽をして得られるものがありますか? ここの人々は,あなたの通訳ではありません. ましてや,翻訳機でもありません.

rose2011oct
質問者

補足

英語自体を勉強しているのではなくて、別の技術習得の講座です。英語も習得したいですが課題が多いため、翻訳機なしでは間に合いません。そしてどうしても細かいニュアンスがわからないものを聞きました。

関連するQ&A