- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:この英文について教えてください)
英文の訳し方についての疑問
このQ&Aのポイント
- 英文中の「for varied and not entirely understood reasons」という表現に関して、どのように訳せるのか疑問があります。
- なぜ「not entirely understood」という表現が「reasons」を修飾しているのか理解できません。
- 詳しい説明をお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#175206
回答No.1
>not entirely understood がreasonsを修飾してるとはとても思えないのですがどうしてでしょうか? いえ、not entirely understood がreasonsを修飾しています。 副詞entirelyが、形容詞understoodを修飾して「完全に理解できる」。 その一体となった形容詞entirely understoodを副詞notが修飾して「完全には理解できるわけではない」。 さらにその一体となった形容詞not entirely understood がreasonsを修飾して「完全には理解できるわけではない理由」 これにandで並列して、形容詞variedも形容するので「完全には理解できるわけではないさまざまな理由」となっています。
お礼
回答ありがとうございます とても分かりやすかったです