• ベストアンサー

「像是」~のようです。について教えてください。

像春天一样。は像是春天一样。の「是」を省略しただけの文ですか? 中国語の「像是」の「是」を省略しても、「~のようです」の意味になりますか? (1)像是感冒了。像感冒了。→風を引いたようです。 (2)像是春天一样。像春天一样。→春と同じのようです。 上の(1)、(2)のように、「是」を入れても、入れなくても意味は同じになりますか? くわしい方がいれば教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wuyechang
  • ベストアンサー率100% (5/5)
回答No.3

「像是」と「好像」と「好像是」は二つの意味がありますが、「像」はただ一つです。 1、不確かな断定の意を表す。 例:像是感冒了。好像感冒了。好像是感冒了。 全部「風を引いたようです。」の意味です。 でも、「像」はこの使い方がありません。 だから「像感冒了。」という言い方はないです。 2、同類の物事をあげて、その性質・状態などについて述べる。 この使い方が「像」もあります。 例:像是春天一样。好像春天一样。好像是春天一样。像春天一样。 全部「春と同じのようです。」の意味です。

qosietesan
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 大変助かりました。像の場合は、 是を省略している訳ではないと分かりました。

その他の回答 (2)

  • Marco0123
  • ベストアンサー率21% (256/1175)
回答No.2

初めまして。 当方、携帯から投稿しておりますが(1)の?はba(口偏に巴)でしょうか?それともa(口偏に阿)なのでしょうか? (1)の『像感冒了。』→風を引いたようです。 なのですが、私自身、勉強不足なので『像(是)~』(~のようだ)という、形はちょっと存じないですね。 完了形の“了”を用いられてますので、ちょっと似てる言い方で 『好像感冒了。』どうも風邪を引いたらしい。 『好像~』(どうも~)という使い方を習いました。 是は省略されてるのではないかと。自信用はありません。スイマセン。 (2)の?は樣yang4(繁体字)でしょうか? 一樣yi2yang4(同様の)という意味でしょうか? だとすると、質問内容通りで宜しいのではないかと、思います。 私は若輩者なので、他に詳しい回答がつくと思います。 重ね重ね申し訳ございません。 (._.)

  • Marco0123
  • ベストアンサー率21% (256/1175)
回答No.1

初めまして。 当方、携帯から投稿しておりますが(1)の?はba(口偏に巴)でしょうか?それともa(口偏に阿)なのでしょうか? (1)の『像感冒了。』→風を引いたようです。 なのですが、私自身、勉強不足なので『像(是)~』(~のようだ)という、形はちょっと存じないですね。 完了形の“了”を用いられてますので、ちょっと似てる言い方で 『好像感冒了。』どうも風邪を引いたらしい。 『好像~』(どうも~)という使い方を習いました。 是は省略されてるのではないかと。自身はありません。スイマセン。 (2)の?は樣yang4(繁体字)でしょうか? 一樣yi2yang4(同様の)という意味でしょうか? だとすると、質問内容通りで宜しいのではないかと、思います。 私は若輩者なので、他に詳しい回答がつくと思います。 重ね重ね申し訳ございません。 (._.)

qosietesan
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 また見かけた時に知っていればお願いします。

関連するQ&A