- ベストアンサー
次の3つの文がわかりません。
上下文を省略しますが、次の3つの文がわかりません。 (1)大量的這个一次性制品 ,基本上没有人来回収 ,都全部進入生活"laji"了。 laji=日本語で、ごみ、の意味。 これは、這些一次性制品に変えてもいいですか? 都全部が、後にあるので、這个一次性制品だと変だと思うんです。 (2)它比較在自然環境状態下比較好分解。 これは、它在自然環境状態下比較好分解に変えてもいいですか? (3)竟然是一走了之。 これは、上下文がないと難しいですが、 竟然是一走了的。 もしくは、 竟然是一走着去了。 の意味ですよね?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
お礼
ありがとうございます! 私から見ても変な文だったので聞いてみました★ 会話の本なので、いろいろ文法的に間違い?が多いので困っていました (1)なら、通常は「全部都」という語順が多いとも思いました (2)の比較も会話でのミスだと思います (3)の一走了之はひとつの単語という情報ありがとうございました!