- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:読解について質問)
読解についての質問
このQ&Aのポイント
- 私はしばしば、才能と呼ばれる不思議なもの(自然なスキルと想像力)を説明することを求められる。
- この英文の「後者は、評価するのに最も難しい特性であるが。」という訳に対して、2つの見解があります。
- 1つ目の見解:「想像力は評価をするにあたって難しい特性を持っている」という読解ができる。2つ目の見解:「『想像力』がそのような『特性である』」という読解。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
想像力とは、一番評価しにくいもの、という事。 ですから、能力は数字で(例えば試験の点数で)評価できるが、想像力ってのはそう簡単に数字に出来ない、という事でしょう。
その他の回答 (1)
noname#141009
回答No.2
ttp://okwave.jp/qa/q6992504.html のベストアンサーで正しいと思いますよ。 2つ目の見解は、もしかすると、being=a human beingとの解釈でしょうか? beingは[後者の存在]だと思いますよ。 英語は細かく噛み砕こうとしないで、意訳するほうが分かりやすいと思います。 qualityの訳にも[才能]という翻訳があります。 後者の存在(想像力?)創造力を評価するには最も困難な才能(私はquality=質で流して訳する)である 一応英文科出てるんですけどねえ、SVCなんて知らない(笑)
質問者
お礼
丁重なご回答誠にありがとうございます! >英語は細かく噛み砕こうとしないで、意訳するほうが分かりやすいと思います。 僕もそれは強く感じます。 完ぺき主義はいけないですね、、
お礼
丁重なご回答誠にありがとうございます! > ですから、能力は数字で(例えば試験の点数で)評価できるが、想像力ってのはそう簡単に数字に出来ない、という事でしょう。 それが本質ですね!