• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:意味を教えてください。(:経済?記事の一部))

グルーポンCEOの発言と不祥事:経済記事の要点

このQ&Aのポイント
  • グルーポンのCEOが「clout is something that builds up on your teeth」と発言していますが、これはセンセーショナルな表現であり、注目を集めているということを意味しています。
  • グルーポンのCEOの不祥事により、2人の要職の人物が連続して辞任している状況が続いています。これにより、彼の行動や発言に対する不満が高まっていることが問題視されています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#145074
noname#145074
回答No.2

1. "I feel like clout is something that builds up on your teeth," the Groupon CEO once told Today in response to a question about his influence. 「影響力っていうものはあんたがたの歯にたまっていく歯垢のようなもののような気がする。」 ** ふざけていっているコメントです。 ** feel like + 文=普通は「文」ではなく"~ing"形ですが、会話では"like"が接続詞のように使われることは頻繁である。 ** clout=殴打、強い影響力、勢力 ** build up on=集積する 2. But with two top lieutenants out the door in as many weeks, you have to wonder if the antics are starting to grate. 「しかし2週間たって2人のトップの警部補がドアの外にいる姿をうかがうと、その馬鹿げた行動がきしみはじめているのかなと思わずにはいられない。」 ** lieutenant=警部補 ** as many ~=前に出た数字と同じ数字を表す。この場合は「2」という数字 ** antics=馬鹿げた行動 ** grate=あつれきを生じる、きしむ、不快に響く

engg
質問者

お礼

詳しくご説明くださり、ありがとうございます! よくわかりました!

その他の回答 (1)

  • inopy7426
  • ベストアンサー率57% (143/247)
回答No.1

私は影響力とは少しずつたまっていくものだと思う。  しかし、二週間に二人の警部にたずねられてはそうした奇妙な振る舞いも、きしみを立て始めているのではないかと思わざるをえない。 *something that builds up on your teeth 歯にたまっていくもの(歯垢)のことだと思いますが。直訳してもいいかもしれません。 *in as many weeks 二週間で (as many は同じ数でここでは前出の two を表しています)

engg
質問者

お礼

ありがとうございます! よくわかりました。

関連するQ&A