これを英語でなんていいますか?
下記のような文を英語でアメリカ人に伝えたいのですがどのように言えばいいのでしょうか?
・東京西部では、大きな地震が近い将来起きる確立が約80%ある。
Big earthquake will happen recently in approximately 80%.in the west TOKYO
・東京では食料不足が起きております。あなたはきちんと食料、水を買えていますか?
一部の人たちが食料、水の買占めを行っており、適切な量を買うことが難しくなっています。
There is a shortage of food and drink in Tokyo. Can you buy enough food and drink?
買えていますか?ですが、お金があって買えていますか?ではなく、周りの状況からその人が買うことができているかどうか、というニュアンスで伝えたいです。
・いま揺れていませんか?地震がおきているようです。
・あなたは日本にいるのが怖くないですか? いつ地震が起きるかわからず、私はいつも揺れているようで、怖くてたまりません。
・いつも直前の連絡になってすいません。急遽のキャンセルで申し訳ないです。
I'm sorry about informing of you directly before.
簡単な日常会話なのですが、うまく言えません。
アメリカ人には私のつたない英語を理解してもらっているのですが、アメリカ人の話す英語が早くて何を言っているのかわからないのもどうすればいいのかわかりません。会話の流れから、こういうことを言っているんだろうな、ということはわかるのですが。。。
上記を英語でどういえばいいのか、英語の日常会話の上達法(ビジネス会話も含め)
教えてください。よろしくお願いします。