- ベストアンサー
英語で説明 助けて下さい
熊本の地震。 現地から遠く離れた地域(例えば、四国、近畿、東海地方)でも、震度2や3で揺れることがあります。 それを外人に話たら、「どうして?遠く離れてるんでしょ?(だから揺れるわけがない)」と言われました。 説明したいのですが、英語でうまくいえません。 どういえばよいですか? もうひとつ、同じ市内でも、「地盤が、岩盤のところと、砂地では揺れの度合が違うのです」と言いたいのですが。以前、英文でメールしたことあるのに、つたわってなかったみたいで、今回、また伝えたいのですが、お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
A big earthquake is not just for one city. Adjacent areas may have shocks and aftershocks depending on the distance from the epicenter. For example, Kumamoto, the epicenter of the latest earthquake of Magnitude 7, may be felt throughout Japan, though reduced to Magnitude 3 or 2. Also the makeup of the ground makes different strengths of earthquakes. The quake travels differently in sandy areas from rocky regions. なんちゃって。
その他の回答 (1)
- trytobe
- ベストアンサー率36% (3457/9591)
That's why the huge disaster at the epicenters. (それが、震央での大災害の理由なの。) The weak sand layer can be shaken easily and shows large wave of earthquake. (弱い砂の層は簡単に揺さぶられて、大きな地震の波を示すの。)
お礼
そっくりそのままいただきました。 ありがとうございました。
お礼
そっくりそのままいただきました。 ありがとうございました。