• ベストアンサー

中国語がわかる方教えてください!!

同名鴛鴦 という言葉を中国人からいただいたのですが、はっきりと意味がわかりません。 ご存じの方、教えてください!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • btx333
  • ベストアンサー率50% (8/16)
回答No.3

同命鸳鸯。 1.普通は心中するとき使うの言葉です。 2.同じ運命にあうとき使うの言葉です。(運命がよくないのほうが多いです。)

aya-nz
質問者

お礼

心中・・・(*_*) ありがとうございました(*^_^*)

その他の回答 (2)

回答No.2

あまりいいことではありません。男女は同じく困難な現実などに遭う問ういう表現です。同命鸳鸯

aya-nz
質問者

お礼

教えていただきありがとうございました(*^_^*)

回答No.1

「同命鸳鸯」 の間違いじゃありませんか? これだと 「永遠の愛」 という意味になります。

aya-nz
質問者

お礼

それです!!!すいません、間違っていましたね・・・ ありがとうございます!!!! あの、これって告白、ですか?

関連するQ&A