- ベストアンサー
中国語がわかる方教えてください!!
同名鴛鴦 という言葉を中国人からいただいたのですが、はっきりと意味がわかりません。 ご存じの方、教えてください!!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
同命鸳鸯。 1.普通は心中するとき使うの言葉です。 2.同じ運命にあうとき使うの言葉です。(運命がよくないのほうが多いです。)
その他の回答 (2)
- passenger0024
- ベストアンサー率43% (25/57)
回答No.2
あまりいいことではありません。男女は同じく困難な現実などに遭う問ういう表現です。同命鸳鸯
質問者
お礼
教えていただきありがとうございました(*^_^*)
- Allen-Walker
- ベストアンサー率40% (2/5)
回答No.1
「同命鸳鸯」 の間違いじゃありませんか? これだと 「永遠の愛」 という意味になります。
質問者
お礼
それです!!!すいません、間違っていましたね・・・ ありがとうございます!!!! あの、これって告白、ですか?
お礼
心中・・・(*_*) ありがとうございました(*^_^*)