(1)
主語が治療者(doctor とか therapist)だったらだいたい診察するという意味です。
Doctor is seeing a patient. 医者は患者を診察しています。
I am seeing a doctor today. 私は、今日、医者にいく。
I am seeing a doctor. 医者にかかっています。(一つの病状で何回も治療を受けているとき)
この場合、seeingはconsultingでもvisitingでもいいです。
(2)
医者にみて(診察)もらいなさいと言う時:
You should go see a doctor. あなたは医者に診察してもらいに行くべきです。
see/visit/go to でもいいです。
You should see/visit the doctor.
You should go to the doctor.
Note: a doctor(誰か一人の医者) the doctor(あなたのかかりつけの医者)
(3)
I see some patients who are not responding to treatments.
治療法に応じていない何人かの患者を見ます。 (この場合のseeは診察するというよりも“見ます”とか“います”の ニュアンスが強い。
If you see some patients arriving after you do and they are being taken before you; ~
もしもあなたが到着した後に、何人かの患者が到着して診察室にいかれるのを見たら、~
この場合は“見る”です。たぶん病院の待合室での出来事。
お礼
言い回しが違うっていう事ですよね英語と日本語で