- ベストアンサー
英語 訳し方
There's a special photography exhibit of famous birdges showing there through the end of August. 有名な橋の写真を集めた特別企画展を8月いっぱいやっている。 この英文のshowingのところは分詞構文なのでしょうか? 分詞構文はコンマがいるみたいだから違うと思うのですが、他にどのようにして使っているのかわかりません。 教えてくださいm(_ _ )m
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この文は、学校では普通二通りに解釈されていると思います。 1. showingの前にwhich isが省略されている この場合、先行詞は少し離れたexhibitです。元々関係代名詞が導く形容詞節であったと理解します。 なお、showing thereのthereは「そこで」と場所を指示していますので「そこでやっている」と訳出した方がいいです。 2. showing there...のshowingが現在分詞の形容詞用法 sowing以下がexhibitを修飾している形容詞句だと理解します。 分詞構文は現在分詞の副詞用法になります。学校文法で扱う場合は: 1)現在分詞に接続詞の働きが含まれて文全体を副詞句として修飾する (分詞構文をwhileとかalhough, as...など適当な接続詞を使って複文に書き直すということを行います。) 2)必ずと言っていい位に主節とはコンマで区切られる 2つめには気づかれていらっしゃるようですが、この二つを目安にしておくといいと思います。
その他の回答 (1)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
There's a special photography exhibit of famous bridges showing there through the end of August. このThere'sにはそれほど強い意味はないと思います。 A special photography exhibit of famous bridges is showing there through the end of August. としてもそれほど変わらないのではないでしょうか? このshowは次の辞書の「【自動詞】3.」の用法だと思います。 「~を開いているんですよ」「~がありますよ」をはっきりさせるためにThere's ... で始めているように思います。 http://eow.alc.co.jp/show/UTF-8/?ref=sa
お礼
There'sはあまり気にしなくていいんですね。 ありがとうございましたm(_ _ )m
お礼
先行詞がexhibitになってwhitch isが省略されているのですね。 わかりました。ありがとうございましたm(_ _ )m