英語の訳お願いします。
ニューヨークタイムスの新聞記事の途中からですが、下記の訳を知りたいです。
長いですがどなたかよろしくお願いします。
http://www.nytimes.com/2011/03/12/world/asia/12japan.html
↑下記の文章が載っている記事
People were frantically searching for their relatives. Fumiaki Yamato, 70, was in his second home in a mountain village outside of Sendai when the earthquake struck. He spoke from his car as he was driving toward Sendai trying to find the rest of his family. While it usually takes about an hour to drive to the city, parts of the road were impassable. “I’m getting worried,” he said as he pulled over to take a reporter’s call. “I don’t know how many hours it’s going to take.”
Japanese, accustomed to frequent earthquakes, were stunned by this one’s magnitude and the more than 100 aftershocks, many equivalent to major quakes.
“I never experienced such a strong earthquake in my life,” said Toshiaki Takahashi, 49, an official at Sendai City Hall. “I thought it would stop, but it just kept shaking and shaking, and getting stronger.”
Train service was shut down across central and northern Japan, including Tokyo, and air travel was severely disrupted.
Related
Japanese Scramble to Avert Meltdowns as Nuclear Crisis Deepens After Quake
The Lede Blog:Updates on the Earthquake and Tsunami in Japan
Times Topic:Tidal Waves and Tsunamis
Related in Opinion
Crisis Points:An Unpredictable Test of Japan's Resilience
Crisis Points:In Tokyo,the Search for Solid Ground
Nicholas D.Kristof Blog: Sympathy for Japan,and Admiration
Evacuees gathered on Friday in Shinjuku Central Park in Tokyo,hit hard even though it was far from the epicenter.