• ベストアンサー

簡単な英訳をお願いします。

---お手数をおかけします------ この刃物はとても希少なので、私はあなたに刃先を研がないで、 新品の状態でお渡ししたいと思います。 刃先を研いでいる最中にキズがついたり破損したりするのが心配なのです。 もし刃先を研ぎたいときはアメリカのお店で頼んでください。 それでいいですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

I am going to send this knife to you without sharpening its edge because it is a very rare one. I am concerned that I might damage it while I am sharpening its edge. If you want to have its edge sharpened, I recommend you should ask them to sharpen its edge at a hardware store in the US. Is it all right with you?

その他の回答 (1)

回答No.1

This blade is very rare and precious, so I would like to hand it to you brand new without grinding the blade. (刃物の種類がわかりませんが・・・grinding,sharpening,edging等) I am concerned of damaging the blade while grinding it. If you need to grind it, please take it to a specialist to take care of it. Will that be alright?

関連するQ&A