- ベストアンサー
極美品・美品・並品を英訳するには?
質問です。日本の骨董屋さんなどで、品物の状態を示す のに「極美品・美品・並品」と分類していたりします。 私の場合は古い刃物なのですが、極美品は新品ということ ですが、時代ものなので未使用ということになりますので、 Unusedになりましょうか? 続いて、美品はそれなりに見た目もキレイながら中古、 並品はサビなどがあっていかにもアンティークという感じです。 この分類に相応しい単語を探しています。なるべく短文 にして2単語で表せるものがいいです。宜しくお願いします。 極美品・・・・・・・・ 美品・・・・・・・・・ 並品・・・・・・・・・
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
極美品 mint-condition http://eow.alc.co.jp/search?q=%e6%a5%b5%e7%be%8e%e5%93%81 美品 near mint-condition http://eow.alc.co.jp/search?q=%e7%be%8e%e5%93%81 並品 average condition