• ベストアンサー

この英文はどのように訳すのがよいですか?

Several relate to our homes such as purchasing energy-efficient light bulbs and appliances, while others involve daily habits such as buying locally grown food, recycling, and useing public transportation. タイトルどおりですが、イマイチ訳せないので。教えていただけませんか?  スペルミス1があるかもしれません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

いくつかは、例えばエネルギー効率の良い電球や電気製品を購入すると言った様な、我々の家に関するものです、一方、他のことには、地元で生産された食物、リサイクル、公共輸送機関を使うことのような毎日の習慣が含まれます。 ☆ useing public transportation を using public transportation に直しました。while others involve ... の部分は、受動態の様な訳仕方をしてみました。能動態のままでもかまわないかもしれません。

その他の回答 (1)

  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.1

いくつかは私どもの家と関連しておりまして、たとえばエネルギー効率の高い電球とか電気用品を購入することです。他方日々の習慣に属するようなことでありまして、地域で育てられた食物や、リサイクル品を購入することであったり、はたまた公共の交通機関を使用することなどです。

関連するQ&A