• ベストアンサー

英訳をお願いします。

友達に「私も一緒に行かせてくれないか?」 を英語で言うとどうなりますか? 「一緒に行ってもいい?」という意味ですが、細かな伝えたいニュアンスが異なります。 一緒に行きたいという意思が強い時に「一緒に行かせて欲しい」という意味で、 でも、そこは疑問文にして「私も一緒に行かせてくれないか?」です。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#145074
noname#145074
回答No.1

"Won't you enjoy my company?" 「一緒にいるのは楽しくない?(直訳)→「私も一緒行かせてくれないか?」 ** one's company ~と一緒にいる (間接的に、思わせぶりに) "Am I good company?"「私は一緒にいて楽しいですか?」 "I don't enjoy my own company"="I don't like being alone." (直接的に) "Don't you need my company?"「一緒にいてほしくないですか?」(嫌だったら外人ははっきり"NO."と言うから心配も落胆もしないように!) "May I come with you?"「私も一緒に行っていいですか?」←これが日本人向きではないでしょうか?

jef8355
質問者

お礼

回答ありがとうございます! May I come with you? これが一番しっくりきました!