• ベストアンサー

副詞の位置について

次のような文章があります。 Researchers at the Stanford University reported that they have managed to convert human skin cells directly into functional neurons. この文で to convert human skin cells directly  を to convert directly human skin cells  にすると間違いですか。 間違いの場合、その理由を教えてください。 宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

副詞の位置は自由度が高いとされていますが、多少のルールはあります。 「他動詞とその目的語の間には副詞を入れない」のが「原則」で、その場合、副詞は(動詞の前に置くことも多いのですが)目的語の後に置くのが原則です。ただし原則と言ったのは目的語が長い場合には目的語の前に置くこともあります。 今の文章の場合、目的語はさほど長くはありませんし、また directly into と2語を続けて言うリズムがピッタリです。

hornetoo7
質問者

お礼

KappNets さん、丁寧な解説をありがとうございます。 ...

その他の回答 (1)

  • eeb33585
  • ベストアンサー率18% (283/1495)
回答No.1

間違いかどうかわかりませんが、座りは悪いですね。 I gave it back to him directly. とは言っても、 I gave directly it back to him. とは言いづらい。 ただ、directlyを強調したい場合は、それも有りだと思いますが。

hornetoo7
質問者

お礼

eeb33585 さん、回答をありがとうございます。

関連するQ&A