- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳、添削)
科学者の講演による生徒の興味喚起
このQ&Aのポイント
- 私たちはできるときはいつでも実験を含めようと試みる、なぜならそれは生徒にとって最もおもしろいことだから
- 私たちはいつもは高校の子供達のために大学レベルの話題を選ぶが、講演では上級の数学を使わない。
- その企画は科学技術のマサチューセッツ研究所でよく似たプログラムで、そこで彼女は原子力工学を勉強し奮起させられたと大島は言う。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1つめ、2つめは、そのままでいいと思います。 3つめは、「その企画はマサチューセッツ工科大学での類似のプログラムによって示唆を受け、そこで彼女は原子力工学を勉強したと大島は言う。」という訳し方もできると思います。「原子力工学」の訳は不確かですが。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
1。原文では more と比較級になっていますので、実験を入れると、生徒には、入れない「より」面白いので、、、ということでしょう。 2。大学レベルの話題を選ぶのが普通だが(大学レベルの)高度な数学は、講演に入れない. これはお訳しになった通りだと思います。 3。この企画は MIT での同じようなプログラムに刺激を受けたものだ、と同大で原子力工学を研究した大島は言う。 inspired は高校生に大学レベルの話をすること、 studied は、原子力工学なので、分けた方がいいかも知れません。
質問者
お礼
回答ありがとうございました。 参考にさせていただきました。
お礼
回答ありがとうございました。 とても助かりました。