- 締切済み
some hundred billion について
a hundred billion って千億ですよね。では some one hundred billionは数千億と訳すのでしょうか? それともこの場合のsomeは約で訳した方がいいのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.3
some +数詞は「およそ~」の意味であり、 その桁の数について「数~」とはなりません。 some で「いくつかの」となるのは具体的に数値を出す代わりなので、 数詞がある上に some がついて「数~」とはなり得ず、 「その数がおよそ」という意味合いになります。 about と違って、some は端数を思い切って切り捨て・切り上げして いうことがあります。 今回も about なら about ninety-five billion とでもなるところを some one hundred billion とするのです。 some を弱く読めば単に「およそ」ですが、 強く読めば「~ほども」の意味合いが出てきます。
- wyeatearp
- ベストアンサー率43% (110/254)
回答No.2
この some は具体的に数値を示唆してはいません。数千億などと数値を示唆したいならsome でなく several というところです。これは数値よりは【千億になんなんとする】という語感で使われています。なんとまあ千億も....という語感が醸し出せればどう訳されてもよかろうと思います ご参考まで。
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1
some hundred billion なら 「数千億の」 となるかもしれませんが、some one hundred billion だと one hundred billion の数を持つものがいくつかあって、その中の 「どれか1つの数千億(個)のもの」 という解釈もできそうな気がします。