- ベストアンサー
数字の読み方
数字の読み方を教えてください。 「648,253円」と言う金額を読む時は、どう読めば良いのでしょう?。 「6hundred48thousand2hundred53YEN」と言うような格好で良いのですか?。また、125億4200万4000円は「12Billion 5Hundred42Million 4ThousandYEN」でいいのですか?。 日本と同様にカンマ毎にThousand,Million,Billionの単位で区切って、あとはThousand,Hundredで表せばいいのでしょうか?。 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです。 こちらでは週末が終わろうとしています. サマータイム(daylight saving time)が終わり、今日日曜日は一時間長くなっているはずなんですが、感じないのはなぜなんでしょうかね. <g> >「648,253円」と言う金額を読む時は、どう読めば良いのでしょう?。 「6hundred48thousand2hundred53YEN」と言うような格好で良いのですか?。 はい、そうです. >125億4200万4000円は「12Billion 5Hundred42Million 4ThousandYEN」でいいのですか?。 この日本語の金額を数字だけで表すと、12,642,004,000となりますね. よって、「カンマ毎にThousand,Million,Billionの単位で区切って、あとはThousand,Hundredで表せばいいので」すね。 ですから、「12Billion 5Hundred42Million 4ThousandYEN」でいいわけです. 日本語では、千と万が隣り合わせにあるので、私にとっては、逆にわかりにくいときがあります. (なれていない、と言う事です<g>) なお、125億4200万0004円だった場合、12Billion 5Hundred42Million 4YENとせずに、12Billion 5Hundred42Million and 4YENと言う言い方をして、12Billion 5Hundred42Millionだけでなく4YENがあるよ、と言う為にandがついているんですね. これが、4004yenだとすると、普通は12Billion 5Hundred42Million4thousand4YENと言う言い方に戻ります. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (2)
- bartleby
- ベストアンサー率32% (40/122)
読み上げるのなら、 648,258 Yen "Six hundred and forty-eight thousand, two hundred and fifty-eight yen" カンマのところで、僅かなポーズを入れると相手には聞きやすくなります。 12,542,004,000 Yen "Twelve billion, five hundred and forty-two million, four thousand yen" 書面の場合なら"and"と","を書きませんが、読み上げる時にはこの方が理解されやすいでしょう。 又、プレゼンそのものには正確な数字が入っていても、特に金額の場合でその規模を重要視する場合なら、全てを読み上げるより"Around twelve and a half billion yen"の方が伝わり易いと思います。 プレゼンなら数字が見えるので、全て読み上げるとくどい印象があります。逆に契約書などで円単位まで金額が決まっている場合を除き、すべてをプレゼンに入れる方がちょっと不自然な感じがします。内容によるかも知れませんが。
- ・・・・ リナ(@engelrina)
- ベストアンサー率60% (2456/4051)
カルネの申請で合計金額を英文表示するように指定されていますが、いつも > 「6hundred48thousand2hundred53YEN」と言うような格好 で記入しています。一文字の違いにもうるさい受付で何も訂正されませんから良いと思います。
お礼
ありがとうございます。 分かっているようで分かっていないんですね。書いたりしている時には気が付かないんですが。
お礼
いつもありがとうございます。 Gさんの教え通り、恥ずかしがらずに自分なりの英文を添えて質問させて頂いています。 ここ暫く質問させて頂く機会が増えてまいりますので、どうぞ宜しくお願い致します。 (先日申しておりましたプレゼン資料の為です。) 今後とも宜しくご教授ください。