- ベストアンサー
toの使いかた
You had better avoid such people as flatter you to your face. ・あなたの顔についてお世辞をいうような人は避けたほうがよい ・面と向かってお世辞を言ってくるような人は避けたほうがよい この文はどっちの訳になるのでしょうか? なんとなく下のほうがあってるのかなあと思っているのですが、全然自信ありません。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
You had better avoid such people as flatter you to your face. ・あなたの顔についてお世辞をいうような人は避けたほうがよい ・面と向かってお世辞を言ってくるような人は避けたほうがよい この文はどっちの訳になるのでしょうか? なんとなく下のほうがあってるのかなあと思っているのですが、全然自信ありません。 よろしくお願いします。
お礼
>顔について、というのであれば、about your faceとtoの代わりにaboutを使います. toではなく、aboutを使うと顔について、という意味になるんですね。 前置詞のニュアンスって難しいなと思ってしまいます(^^; >You'd better avoid such people as flatter (you) to your face about your face こんな言い方などもできるのですね。 勉強になりました。 ありがとうございました。