• ベストアンサー

60%減の、【減】の英訳を教えて下さい。

実験結果の表などに挿入するとても短い一文になるんですが、 【60%減】 を英語にすると、どういう表現が適切なのでしょうか? すみませんが、どうぞ宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.4

"60 percent off" は、セールの時(値引き)などによく使います。"60 percent reduction" も使います。ただ、実験結果の報告にはあまり馴染まないかも知れません。 "60 per cent less" も "60 per cent decrease" も結果を対比する上でよく使われますが、どうも前者の方が使用頻度は高いようです。 http://eow.alc.co.jp/percent+less/UTF-8/ http://eow.alc.co.jp/percent+decrease/UTF-8/ http://www.google.co.jp/search?rlz=1C1RNNN_enJP373&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=%22country+of+miserable+weather%22#sclient=psy&hl=ja&rlz=1C1RNNN_enJP373&biw=1440&bih=807&source=hp&q=%22+*+percent+less%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=bb5f5643c46bd792 http://www.google.co.jp/search?rlz=1C1RNNN_enJP373&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=%22country+of+miserable+weather%22#hl=ja&pq=%22%20*%20percent%20less%22&xhr=t&q=%22+*+percent+decrease%22&cp=20&pf=p&sclient=psy&rlz=1C1RNNN_enJP373&biw=1440&bih=807&source=hp&aq=f&aqi=&aql=&oq=%22+*+percent+decrease%22&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=bb5f5643c46bd792&bs=1 ご参考まで。

その他の回答 (5)

  • shanze
  • ベストアンサー率13% (5/37)
回答No.6

60 percent lower than...

  • lis385t
  • ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.5

例えば、The volume was reduced by 60%. という表現(by ... ) は、論文などでもよく使います。

回答No.3

60% off とかでしょうか。

thxokweb
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました!

noname#202494
noname#202494
回答No.2

去年の数字から60%減少の場合は 60% decrease になります。

  • eeb33585
  • ベストアンサー率18% (283/1495)
回答No.1

60% less

関連するQ&A