- ベストアンサー
英訳お願いします。
「(その窓には)ガラスがついていない。」 この文を簡単に訳したいのですが・・ (1)No glass. (2)Glass is not. (3)Glass is none. 窓を指差しながら上記の文を言えば通じますか? 文としては正しいですか? theとかaをつけたほうがいいですか? できるだけ短い文にしたいのですが、もっと良い表現はありますか? 英語は全くの初心者です。 くだらない質問ですが、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
窓を指差しながらだったら、"That window has no glass." で大丈夫だと 思います。"No glass." でも通じるでしょうが、きちんと文章で言うように 練習したほうがいいと思います。頑張ってください。
お礼
参考になりました。 ご回答ありがとうございました。