- ベストアンサー
住所を英文にした場合のフォーマルなかたち
アパートへ引っ越しをすることになり、 住所の書き方に戸惑っています。 以下に自分で訳したものがありますので、 添削していただけると幸いです。 (日本語住所) 〒777-7777 宮城県仙台市伊達888-888 シティーハイムセゾン999号室 (英文住所) City Heim Sezon 999 Date 888-888 Sendai Miyagi 777-7777 Japan さらにこれを横一行としたとき ピリオドを打つ箇所などを 教えてください。 City Heim Sezon 999 Date 888-888 Sendai Miyagi 777-7777 Japan
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私はイギリスに住んでいますが、こちらから日本に手紙、または小包を送る場合、そのまま日本語で名前と住所を書いて、その後、府道県名と日本を、大文字の英語で書きます。 これなら、英語圏の郵便局の人は行き先がわかりますし、日本に着けば、日本の郵便局にもはっきり配達先がわかります。 日本語の住所、そして最後に、 MIYAGI, (Pref. をつけなくても届きます) JAPAN. ですね。 英語で書く場合、英語圏のお知り合いのかたに住所変更をお知らせする時、 アメリカにお住まいのかたには Zip Code 777-7777 999, City Heim Sezon, 888-888, Date, Sendai-city, Miyagi, Japan. イギリスでしたら、Zip Codeではなく、Post Codeに変えて下さいね。 メールで知らせたい時でも、外人にでしたら、横一行では書かれない方がいいと思います。 日本をご存知のかたなら、住所の書き方がおわかりになると思いますが、横一行、そのままコピーして、住所を書かれると、ちょっと見にくいですから。 お役に立てば、光栄です。
その他の回答 (5)
- igirisudesu
- ベストアンサー率76% (115/151)
Zip Code: 777-7777, (Room) No. 999, City Heim Sezon, 888-888, Date, Sendai-City, Miyagi Pref., Japan. コンマとピリオドを打つ所にご注意下さいね。 横一行になさる時も、同じ要領で大丈夫です。 一人の回答者のかたが、Dateが’デート’と英語で読めることを指摘なさっていますが、フランス語式に、’Datè’と書かれれば、(èは、エと発音します。)日付ではないことがわかります。 海外のサイトをお使いの時は、Zip/Post Codeを書く欄は普通最後の方にあるはずですから、初めに記入する必要はありません。 お役に立てば、光栄です。
- tance
- ベストアンサー率57% (402/704)
回答ではないのですが、 Dateという地名は「ダテ」と読んでもらう工夫が必要かもしれません。 なんでこんな所に意味不明な日付を書くのか、と思われないために。
- 佐藤 志緒(@g4330)
- ベストアンサー率18% (840/4653)
何のための住所表記か.... 海外からの手紙、荷物を受けたいなら、日本についた後は日本人が配達するので Japan ZIP:777-7777 MIyagi Sendai-city Date 888-888 City-Heim-Sezon 999 あるいは Japan,Miyagi,Sendai-city,Date888-888,City-Heim-Sezon999 このほうが間違いが少ないです。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
City Heim Sezon 999, Date 888-888, Sendai-shi, Miyagi-ken, Japan 777-7777
- bookaholic
- ベストアンサー率75% (228/303)
ほとんど良いと思うのですが、 英語だと数字の部分を先に書くのが普通です。 このように。 999 City Haimu Sezon 999 888-8888 Date そして、コンマを打つ場所は、 質問者さまが上に分けていらっしゃる通りですよ。 999 City Haimu Sezon, 888-888 Date, Sendai, Miyagi 777-7777 Japan お役に立てれば幸いです☆
補足
皆様、的確なアドバイスありがとうございます。住所のほうは、海外から荷物や手紙を送ってもらったり、私のほうから手紙を送ったり、海外のサイトに住所を登録したりといろんな場面で使います。そして、なにより、名刺も英文にしたいのですが、そのときに横書きが必要になります。なるべくフォーマルな形にしたいと思います。宜しくお願いいたします。