• ベストアンサー

この住所を英文にしてください。

この住所を英文にしてください。 「 602-8478 京都府 京都市 上京区 五辻通千本東入ル西五辻東町49 OPTI中川 405 」 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

日本語: 123-4567 ○○県△△市×町3-2-5 ○○荘204 英語: ○○sou 204, 3-2-5 ×, △△, ○○ 123-4567 JAPAN 上記が基本です。英語の場合でも日本語の読み、表記は ローマ字になりますので、東京の場合は「tokyo」です。 日本国内の郵便はJP(日本郵便)が配達する表記が 基本になるので、上記の例などの場合は、 123-4567 ○○-ken △△-si ×-machi 3-2-5 ○○-sou 204 でも良い訳です。 一番良いのは漢字表記そのままが理想ですが、外国人が 漢字を書くのは難儀ですから一般的にローマ字で日本語 表記の読みをそのまま書きます。故に日本人が漢字で、 日本国内宛てに郵便を送る場合はJapanと表記してあれば 普通に国内郵便の住所表記でも届くのです。 一般的には 氏名→ビル/マンション名・番地・町名→市郡区名→都道府県名→郵便番号→国名 をローマ字で日本語の読みで表記するとOKですよ ※日本国内は当然、日本の(郵便)会社で日本語が読める  人が配達に関わるので市や県名などはcityでも「ken」  でもかまいません

その他の回答 (2)

  • Tacosan
  • ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.2

#1 でいわれる通り京都市内の地名を正確に読むことは他の地域の人間にとって激しく難しい (実際には京都以外でも同じ) のですが, それに加えて ・「町」を「まち」と読むか「ちょう」と読むか ・「村」を「むら」と読むか「そん」と読むか が普通は判別できないのでやっぱり読み仮名をください.

  • jess8255
  • ベストアンサー率45% (1084/2359)
回答No.1

京都の住民でないと、正しい読み方が出来ませんよ。まずふり仮名を付けてくれませんか?

関連するQ&A