• ベストアンサー

赤い服を着てる人は帽子をとってください。

Youに対する命令文は知ってますが(Go out! Do it right! など) 「赤い服を着てる人は帽子をとってください。」のように、特定の人に命令する場合はどのように書けばよいのでしょうか? Those who in a red shirt, take off your hat. のようにコンマを使うのでしょうか? Take off your hat, those who in a red shirt!のように後から主語を付けるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • dorian337
  • ベストアンサー率51% (158/305)
回答No.5

game show か何かのような状況しか思いつかないんですが、たとえば会場の中の人々の中で、赤い「シャツ」を着ている人々だけに帽子をとってもらいたい場合は、下記のように Would を使って丁寧にお願いすればよいです。 Would those of you (who are) in red shirts please take off your hats? これは一続きの文章ですので、コンマは不要です。 添付のビデオでは次のように言っています。 Okay, we're going to do a little informal survey here, kids. Would those of you who are going away for spring break please move to the left of the room? 一方、会場の中の人々の中で、特定の人(ひとり)に帽子をとってもらいたい場合は、まずその人を call out します。 Sir (ma'am)? You in a red shirt. Please take off your hat.

oppaw
質問者

お礼

とても役に立ちました。ありがとうございました。

その他の回答 (5)

回答No.6

私が命令文が無理だと言ったのは,命令文とは二人称 you を前提にしているので, those who ~のような三人称表現とは相容れないという意味です。 さらに,you を who では限定できないのですが, those of you とすれば those of you who ... で those の方を限定できます。

回答No.4

すみません,携帯からだったのでぐちゃぐちゃになってしまいました。 who という関係代名詞を用いるなら必ず動詞が必要です。 Those who wear red shirts are required to take off their hats. そして,複数主語に合わせて,shirts, hats と複数にした方がいいです。 (ひとりひとりに一つとして単数というパターンもありますが, この場合は複数の方がぴったりです)

oppaw
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 話はそれるのですが、 >この場合は複数の方がぴったりです なぜこの場合だと単数のパターンより複数のほうがよいのでしょうか? 使い分けがよくわからないので教えてください。

回答No.3

こういう場合は命令文は使えません。何となくなくで考えるもんじゃない。 Those who ... must take off their hat. Those who ... are required to take off their hat. のような表現を使います。

  • yasheeki
  • ベストアンサー率20% (14/67)
回答No.2

Those は耳障りです。

  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.1

"Those wearing a red shirt, please take off your hat." が自然な言い方だと思います。(基本的に前者の例です) "May I ask those wearing a red shirt, to please take off your hat." という言い方もあります。

oppaw
質問者

お礼

とても参考になりました。Thoseの使い方も勉強になりました。 ありがとうございました。

関連するQ&A