- ベストアンサー
次の文章の英訳を教えてください><
下の文章の英訳を教えてください <私の住んでいる町にも少し自然がありますが、写真を撮るほど多くはありません。> やっぱりenough toを使うのでしょうか? どなたかお願いします
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Nature remains a little in our town but it is not enough to take a lot of pictures. enough to は使えます。 ご参考まで!
その他の回答 (2)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2
My town has some places with beautiful nature but not so many to take photos.
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます! なるほどそういう風にも書けるんですね。 とても参考になりました
- engawa1212
- ベストアンサー率52% (195/368)
回答No.1
>やっぱりenough toを使うのでしょうか? so~thatを使うと訳しやすいと思います。(自然でよく使われる言い方です) 多くはありません→少ない、と置き替えます。 訳例 There's still nature in my twon. But it's so small here that I don't feel like taking shot of it.
質問者
お礼
ありがとうございます! とても参考になりました やはり、英語の長文は難しいです...
お礼
使えるんですね! とても参考になりました ご回答ありがとうございました。