• ベストアンサー

海外のサプライヤーからのメール翻訳

手数料を負担してくれ的なことでしょうか? 英語力がなく、いまいち何を言っているのかわからないのでお願いいたいます。 Is possible do wire transfer to our business bank account instead paypal payment, beacuse they charge to much fee specially for foreign country. If that is ok, I will send you an invoice tomorrow. Thanks very much for your business!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sunsowl
  • ベストアンサー率22% (1025/4491)
回答No.1

paypalだと海外送金の場合は多額の手数料がかかるとのことで、先方は自分たちの銀行口座に直接電信振込が可能かを聞いてます。 もしOKなら、明日請求書を送りますとのこと。 「beacuse」は「because」の打ち間違いかもしれないですね…

spring3333
質問者

お礼

なるほど。 よくわかりました。 ありがとうございました。

関連するQ&A