- 締切済み
通訳お願いします><
外国で商品注文後にメールが届きました。これはなんて書いてますか?後一歩のところで悩んでいます。 Limb Music Products ------------------------------------------------------ Thank you very much for shopping with us! Your order will be shipped to you after we receive your payment. Please use the following address for your payments: Limb Music Products Postfach 6x 2x 2x 2xx35 Hamburg Germany Invoice ------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------ Sub-Total: ?17.00 Shipping: ?14.27 Payment Fee: ?2.32 Tax (incl.): ?4.63 Total: ?33.59 Delivery Address ------------------------------------------------------ Payment Method ------------------------------------------------------ PayPal (paypal@diversity-media.com) [2? extra fee]
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- syohji
- ベストアンサー率32% (10/31)
#3です。 詳しい支払方法については、申し訳ありませんが、知識(英語の知識ではなくインターネットショッピングの知識)不足でお答えできません。 PayPalではなくて、郵送ではだめですか? もし他の回答者の方から補足がなかった場合、カテゴリーを[・その他(インターネットショッピング)]に変えて再度質問されてはどうでしょう? お答えできず、申し訳ありません。
こんばんは。 Limb Music Products ------------------------------------------------------ ご注文ありがとう! あなたの支払いを確認したら、注文したものはあなたへ送られます(払い込みを確認できなければあなたへ送りません・・・との意味でもあります)。 以下のアドレスへ支払ってください(郵送でチェックか現金を送る場合かと思います): Limb Music Products (販売会社名) Postfach 6x 2x 2x 2xx35 Hamburg (ハンブルグ) Germany (ドイツ) Invoice (インボイス) ------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------ Sub-Total: ?17.00 (小計) Shipping: ?14.27 (配送料) Payment Fee: ?2.32 (支払い料金) Tax (incl.): ?4.63 (税) Total: ?33.59 (支払い金額の合計) Delivery Address (配送先住所、あなたが商品を受け取りたい住所) ------------------------------------------------------ Payment Method (支払方法) ------------------------------------------------------ PayPal (paypal@diversity-media.com) [2? extra fee]
お礼
念のためですが、クレジット登録はなんとか済ましています。回答ありがとうございます。
補足
う~ん、やっぱり日本語訳でわかっても、混乱しています。下記がペイパルの支払い画面だと思いますが、入力指導してもらえませんか;;補足願いたいです。後少しで、気が楽になりそうなので、どうかお願いします・・・ Send Money Secure Transaction -------------------------------------------------------------------------------- You can pay anyone with an email address in the 55 countries and regions that accept PayPal. Recipient's Email: -- OR -- Select a recipient electronicartmetal@gmail.com Amount: Limit: €992.00 EUR Raise limit Currency: Euros Australian Dollars Canadian Dollars Pounds Sterling U.S. Dollars Yen Category of Purchase: -- Please Select Type -- eBay Items Auction Goods (non-eBay) Goods (other) Service Quasi-Cash Email Subject: (optional) Note: (optional)
- syohji
- ベストアンサー率32% (10/31)
はじめまして。 固有名詞は原文ママでお答えしますね。 ()内は注釈です。 では、↓が翻訳の内容。 Limb Music Products(社名?) 我々の商品をお買い上げいただき、ありがとうございます。 商品はご入金を確認後、発送いたします。 次の住所を支払いにご利用ください。 Limb Music Products Postfach 6x 2x 2x 2xx35 Hamburg Germany 請求書 本体価格: ?17.00 送料 : ?14.27 税[合計]: ?4.63 総計 : ?33.59 配達アドレス 支払い方法 PayPal (paypal@diversity-media.com) [2?余分にかかります] 以上です。 ご存知かもしれませんが、PayPalについて詳しく書かれているサイトのURLを貼っておきますね、一応。
お礼
〔ペイパルの支払い画面?〕 Send Money Secure Transaction -------------------------------------------------------------------------------- You can pay anyone with an email address in the 55 countries and regions that accept PayPal. Recipient's Email: -- OR -- Select a recipient electronicartmetal@gmail.com Amount: Limit: €992.00 EUR Raise limit Currency: Euros Australian Dollars Canadian Dollars Pounds Sterling U.S. Dollars Yen Category of Purchase: -- Please Select Type -- eBay Items Auction Goods (non-eBay) Goods (other) Service Quasi-Cash Email Subject: (optional) Note: (optional) みなさん回答ありがとうございます><メールアドレスだけで購買ができるというのはわかるのですが、支払い画面に入力するところが、いくつかあり、それで困っています。補足願いします。
補足
何度も拝見したんですが、正直チンプンカンプンです。あと一歩なので、上の支払い画面になにを入力すればいいのか、もし知っていましたら、どうかご教授願えませんか><本当にどうかよろしくお願いします。
- nekopon2
- ベストアンサー率33% (53/158)
今回は、お買い上げ本当にありがとうございます。 あなたのご注文は、我々が貴方の支払いを受け取り後に あなたへ発送します。 ぜひ、お支払いに次の住所を使用してください。 Limb Music Products Postfach 6x 2x 2x 2xx35 Hamburg Germany Invoice(送り状) ・・・・・・ 副合計:?17.00 ショッピング:?14.27 支払い料金:?2.32 税金( incl ):?4.63 合計:?33.59 配達アドレス ・・・・ 支払い方法 ・・・・ と思います。 支払方法を選んで、配達先を入力してメールしたら いいんじゃないですか? そして、その方法通りに入金。 入金時に銀行振込とかだったら相手の住所がいるから 記載されてるみたいですね。 (窓口の時)
お礼
回答ありがとうございます。
補足
Send Money Secure Transaction -------------------------------------------------------------------------------- You can pay anyone with an email address in the 55 countries and regions that accept PayPal. Recipient's Email: -- OR -- Select a recipient electronicartmetal@gmail.com Amount: Limit: €992.00 EUR Raise limit Currency: Euros Australian Dollars Canadian Dollars Pounds Sterling U.S. Dollars Yen Category of Purchase: -- Please Select Type -- eBay Items Auction Goods (non-eBay) Goods (other) Service Quasi-Cash Email Subject: (optional) Note: (optional) とペイパルの支払い画面?だと思いますが、ここの入力画面にどれを使って入力すればいいのでしょうか?申し訳ないですが、あと少しアドバイス頂けませんか、どうかお願い致します。。。
- jayoosan
- ベストアンサー率28% (929/3259)
Thank you very much for shopping with us! お買いいただきありがとうございます。 Your order will be shipped to you after we receive your payment. Please use the following address for your payments: お支払い後にご注文の品は発送させていただきます。お支払いに下記の住所をお使いください。 (※これは小切手や国際郵便為替などの送付に住所が必要な場合だと思います) Limb Music Products Postfach 6x 2x 2x 2xx35 Hamburg Germany Invoice (※送り状:この場合は請求書と考えていいです)) ------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------ Sub-Total: ?17.00 価格 Shipping: ?14.27 送料 Payment Fee: ?2.32 手数料(支払い手数料) Tax (incl.): ?4.63 税金 Total: ?33.59 トータル Delivery Address 送付先 ------------------------------------------------------ Payment Method 支払い方法 ------------------------------------------------------ PayPal (paypal@diversity-media.com) [2? extra fee] ペイパル(ネットの支払い方法) [2? 割り増し料金](ペイパル利用の場合の、追加料金かと思います) ? となっているところは、たぶん通貨単位のユーロではないでしょうか。
補足
回答ありがとうございます。 なるほど・・・ペイパルを使ってクレジットカード経由でお金を払いたいのですが、チンプンカンプンです。ここから私はなにをすればいいのでしょうか?日本語訳を見てもペイパルのSend Moneyの入力に記載するのがわからないのですが。。。補足願いたいです。
お礼
回答ありがとうございます! 郵送ですか?かなり時間がかかるでしょうか?もし、そんなことがないのであれば、ご指南頂きたいです、すいません>< >もし他の回答者の方から補足がなかった場合、カテゴリーを[・その他(インターネットショッピング)]に変えて再度質問されてはどうでしょう? お答えできず、申し訳ありません。 いえいえ、とんでもないです、ありがたいです、感謝してます!! 確かにそうですね!そちらの方でも質問してみたいと思います。
補足
少し問題が生じまして、外国のサイトに問い合わせたいのですが、通訳お願いできませんか? 『こんにちは。先日注文し、ペイパルで支払いを済ませた、○○です。ペイパルで注文番号と私の名前を入力するのを忘れていました。ですので、ここにメールで記載します。では、発送の方よろしくお願いします。ちゃんと伝わったの不安ですので、発送前に一度確認のメールを頂ける事を切に願います』 これを英語にして頂きたいのですが><翻訳サイトでやってみると、はちゃめちゃな英語になります。(更に日本語に訳して確認しました)、どうかお願いします、本当に申し訳ありません。。。