• ベストアンサー

翻訳お願いします

“You made a rebel of a careless man's careful daughter” この翻訳なんですが これって何形(過去形?現在形?未来形?)になるんでしょうか? 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.1

不注意なお男の注意深い娘を反抗するものにしてしまった。 「Youが従順だった娘を反抗的にしてしまった」が直訳になると思いますが、通常従順な娘が父親に反抗的になるのは恋愛ですからここのyouは男となります。文章はもちろん過去形ですので、すでにこの事件は発生してしまいました。

4242eko
質問者

お礼

やっぱり過去形ですよね 有難うございました。

関連するQ&A