• 締切済み

翻訳をお願いいたします。

翻訳をお願いいたします。 Was the preference of "Slow Reveal" above "Song Structures" as the press release to "Black Sea" puts it, a conscious decision or rather a subtle process which established itself as you went along? それとThere's beenという文をたまにみかけますが、これは文法的にどういった意味になりますか?

みんなの回答

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.1

>Was the preference of "Slow Reveal" above "Song Structures" as the press release to "Black Sea" puts it, a conscious decision or rather a subtle process which established itself as you went along? (試訳) 「Black Sea」の記者発表の時に仰っていたように、「歌に合わせる譜面作り」よりも「じわっと音の方が現れて譜面になる」という方法論はそのように自覚して作曲していらっしゃるということなのか、それとも作曲しているうちにそういう方法が確立したという成り行きなのでしょうか。 >それとThere's beenという文をたまにみかけますが、これは文法的にどういった意味になりますか? There's been = There has been なので 「There is」の現在完了形ですね。 参考まで。

関連するQ&A