• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:翻訳がうまくできません。)

彼氏が彼女の両親への手紙を日本語に翻訳したいがうまくできない

このQ&Aのポイント
  • 私の彼が両親にあてた手紙を日本語に訳したいのですが、上手にできません。
  • 私が翻訳した手紙は、彼が両親に向けて愛を伝えている内容ですが、うまくできていません。
  • 私は彼との関係を守るために、彼の手紙をより感動的なものにする方法を知りたいと思っています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2

はじめまして。 ご両親を納得させるお手紙であれば、ご両親の気持ちを動かすよう、日本語の訳の方に十分注意を払われるといいと思います。 日本語訳は、だいたいできていると思います。後は、敬語の使い方など、あくまで彼からの直接の言葉として、どれだけご両親に敬意を払い、熱意を伝えるかというテクニックが重要かと思います。 No.1で回答されているように、sorryの使用は無意味です。むしろ、「愛している」ことを堂々と、強く訴える方が効果あります。Sorryの多使用は、かえって軟弱なイメージを与えてしまいます。 英文はご両親もちらっとしかご覧にならないと拝察しますので、ここは、多少英文の原本に手を加えて、理想的な手紙文に仕上げてみましょう。 以上を踏まえて、すでに訳されている日本語を英文に照らし合わせながら、誠意をこめた日本語訳にしますと、以下のようになります。 (訳例) はじめまして。お手紙で失礼申し上げます。 私はお嬢様のAさんとお付き合いをさせていただいております、Bと申します。 大切なお嬢様とのお付合いに、ご両親の同意をいただけないのは、とても悲しく残念に思います。しかし、私はお嬢様を心から愛しております。その誠意と熱意は心から溢れ、一生をかけた真剣な愛情なのです。 私は外国人なので、私たちの将来や日本での生活のことなどをご心配されているのは、十分承知しております。ご両親のお気持ちも十分拝察できます。 しかし、私は二人の生活が幸せになるために、彼女を幸せにするために、最善を尽くすつもりでおります。 お嬢様を愛してしまったことで、ご両親を悲しませてしまったことに対して、最後に深くお詫び申し上げます。 などは如何でしょう。かなり敬語の修辞法を駆使して、両親の気持ちに届くようにしています。文脈も少し手を加えましたが、お二人にとって良い結果を得られる文になるよう、工夫してみました。 ご参考になれば幸いです。

terry7231
質問者

お礼

お礼が遅くなり、申し訳ありませんでした。 参考にさせていただき、よく書きあがったと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • Carlos777
  • ベストアンサー率26% (61/231)
回答No.1

内容は正しく和訳されていると思いますが、気になるのはSorryを 多用していること。 愛していることを言うのにSorryを2回も言って いるのは、相手の方に何か引け目があるからでは?あくまでも想像で、 間違っていたら申し訳ないのですが、欧米系の方が書いた英文ではないように感じました。(余計なことですね)

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A