- 締切済み
英語の質問です。「~しなかったら、今の私はいない」
質問させていただきます。 どうしても、英語の、良い言い回しが分からない文章があります。 その文章は 「もし音楽を聞いていなければ、今の私はいない。」 というものです。 シンプルかつ丁寧な言い回しを考えています。 是非、みなさんの知恵を貸してください。 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.6
「特定な音楽作品を耳にしていなければ」とか「音楽がなければ」ではなく「音楽全般を継続的に聴いていなければ」という解釈でよろしいでしょうか。であれば 「If I hadn't been listening to music, I wouldn't be who I am now.」です。
noname#183197
回答No.5
I wouldn't be the person I am, were it not for music.
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4
If not for music, I, of today, won't be here. とも。
- zak33697
- ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.3
I can't live without (listening) music.
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2
Without music, I would be completely different now.
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1
<訳例> If I had not listened to music, what I am today would not exist. <参考> 1. I owe what I am today to the fact that I listened to music. 2. The fact that I listened to music made me what I am today.