• 締切済み

英語の質問です。「~しなかったら、今の私はいない」

質問させていただきます。 どうしても、英語の、良い言い回しが分からない文章があります。 その文章は 「もし音楽を聞いていなければ、今の私はいない。」 というものです。 シンプルかつ丁寧な言い回しを考えています。 是非、みなさんの知恵を貸してください。 よろしくお願い致します。

みんなの回答

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.6

「特定な音楽作品を耳にしていなければ」とか「音楽がなければ」ではなく「音楽全般を継続的に聴いていなければ」という解釈でよろしいでしょうか。であれば 「If I hadn't been listening to music, I wouldn't be who I am now.」です。

noname#183197
noname#183197
回答No.5

I wouldn't be the person I am, were it not for music.

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4

If not for music, I, of today, won't be here. とも。

  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.3

I can't live without (listening) music.

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

Without music, I would be completely different now.

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

<訳例> If I had not listened to music, what I am today would not exist. <参考> 1. I owe what I am today to the fact that I listened to music. 2. The fact that I listened to music made me what I am today.

関連するQ&A