- ベストアンサー
英文の添削をお願いします
日本語に合わせて英文を作ったのですが、添削をお願いします。 1.わざとやったの? Are you intentional? 2.この現場でのコンセプトは何ですか? What is the concept in this constraction? 3.以下の点線を切り取ってご使用ください Use cutting the dotted. 4.それを心の糧にする be nourishment for the soul. 5.take me tonight 今夜私を連れてって? ご回答お待ちしております。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
>1.わざとやったの? >Are you intentional? Was it intentional? Did you do it on purpose/intentionally? >2.この現場でのコンセプトは何ですか? >What is the concept in this constraction? What is the concept of this construction? >3.以下の点線を切り取ってご使用ください >Use cutting the dotted. Tear off along the perforated line and use it please. >4.それを心の糧にする >be nourishment for the soul. It's my/the mental/intellectual nourishment. >5.take me tonight >今夜私を連れてって? どこへ連れて行くのか書かないと(somewhereでも可)。「私を今夜と看做せ」みたいな感じの英文になってますよ。どこに連れて行きますか?
お礼
ご回答ありがとうございます。 5番ですが、 take me tonight だと 夜に連れて行ってという訳ではどうでしょうか?