• 締切済み

英文の省略

”CのAとCのBを送って欲しい”という英文に”Please send me A of C and B of C."とするとCが長い場合くどいのでCを使うのを一度だけにしたいです。どのようにすれば良いでしょう?

みんなの回答

  • makochia
  • ベストアンサー率50% (19/38)
回答No.2

1.の方の回答が正しいと思います。 おそらく"a and b of c"とすると of cがbにしか掛かっていないように読めるということを懸念されているのだと思いますが、ほぼ状況と文脈で推測できるでしょう。ポイントはaとだけ言うとa of cでない何かを示しているように読めるかどうかで、その場合はPlease send me a and b. Both belongs to c"とか補うことで大丈夫だと思います。

dodosukosu
質問者

お礼

なるほど。英語は結構、論理的だと認識していたので質問しましたが文脈と言われると思い当たる処があります。ありがとうございました。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

物によりますが「Please send me A and B of C.」、それで不明瞭なら「From C, please send A and B.」としてはどうでしょう。

dodosukosu
質問者

お礼

ありがとうございます。From Cは想像を超えていました。勉強になります。英語センスが必要の様ですね。

関連するQ&A