- ベストアンサー
こんな英語ありですか?
It was good thing for me I found you here. 君を見つけてよかった!みたいな。。。 今年初めて会った人に対してです。 堅苦しかったり変だったりしますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「今年初めて会った人」との関係は終わってない(今も続いている)んですよね。 そうだとしたら過去形は変です。 過去形で言っちゃうと、「あのときはそうだったけど今は違う(もう別れた、とか)」のような感じになってしまいますので。 後半の時制も過去形にしてますがこれも変です。出会ったのは過去のある時点かもしれないけど、この文の視点はあくまで現在にあるはずです。 だから、前半を現在形、後半を現在完了形にするとうまく収まりますよ。 (逆に言えばこういうときに現在完了形を使うんです。これが単純な過去形との違いです) あと、Itで書き出すと何か他人事みたいに感じられるので、I(私)にしたほうがいいかも。 I'm so happy I've found you.
その他の回答 (2)
noname#175206
回答No.3
大丈夫、多少文法が間違ってようが、ニュアンスが微妙だろうが、とにかくそれで行くことです。もし相手がネイティブなら、それに対する返答などで勉強していけばOKす。 特に、I love you!の後なら、何言っても許されます。(^^)V
- cincinnati
- ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.1
意味は通ります。すこし冗長なので簡略化しました。 It was good that I found you here. その他の同様な意味で、 I am happy to find you here. Happy thing was to find you here.
お礼
勉強になります。現在完了型なんて。。。もう。。。(苦) 急ぎでしたのでとてもたすかりました。 皆様もありがとうございました!