- ベストアンサー
organization hierarchyって?
英文和訳です。 Please describe your organizational hierarchy. という文は、どういう意味でしょうか。 「あなたの会社の階層制度を説明しなさい」 あるいは 「あなた(自身の)会社における階層を説明しなさい」 という感じなのでしょうか。 Please describe your organizational hierarchy. Also, send a copy of your company's organizational chart via email と 続きます。 教えていただきたく。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
第1文の意味は質問者さんが考えておられる後者の意味に近いと思います。 「まずは、会社におけるあなたの地位(身分、役職等)を説明してください。そしてまた、その地位(身分、役職等)があなたの会社の中でどのような位置づけにあるのかが分かるような表の写しをメールで送ってください」 という意味です。
その他の回答 (2)
- koala3512
- ベストアンサー率23% (170/712)
組織の階層を記述しなさい、これは系図の様な図式で書いた物 この部署は誰が責任者でどのような系統か、どの様に 繋がっているか、海外ではよく有りますね この仕事は誰それの担当で、私の仕事ではないとか ジョブディスクリプション、この部署の仕事の内容 問題が有った時は誰が指示を出すか、其の様な取り決め が分る様式です。
お礼
ご回答、ありがとうございます
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
詳しいことは存じませんが、おそらくお考えのような意味ではないかと思います。 「会社の組織図を示してみてくれ」 ということかもしれません。 たとえば下記のところにいくつも図が見られますから、参考にならないでしょうか。 → http://www.google.co.jp/images?hl=ja&q=organizational+hierarchy&um=1&ie=UTF-8&source=univ&ei=Tv4aTdLGN4a0vwPT17D-DQ&sa=X&oi=image_result_group&ct=title&resnum=2&ved=0CD8QsAQwAQ&biw=1024&bih=653
お礼
ご回答、ありがとうございます
お礼
hierarchyについて、私の使用する辞書(英和、英英)には「地位」という訳語がなかった、あたらなかったので、気になっていました。ご回答、ありがとうございました。、